美國(guó)葡萄酒出口商將禁止在酒標(biāo)上使用傳統(tǒng)的歐洲葡萄酒術(shù)語,如Chateau(酒莊),vintage(年份),clos(葡萄園)。然而,歐盟這一提議并未獲得美國(guó)認(rèn)可,目前雙方還處于僵持狀態(tài)。
加州葡萄酒協(xié)會(huì)國(guó)際貿(mào)易政策負(fù)責(zé)人喬·羅洛說:“從上世紀(jì)九十年代末,歐共體為了保護(hù)歐洲葡萄酒生產(chǎn)商的利益、壟斷市場(chǎng),一直試圖添加更多的葡萄酒限制用詞。”“協(xié)商過程中,美國(guó)認(rèn)為,歐共體對(duì)于描述葡萄酒形容詞的管理、控制不具備合法理由,美國(guó)貿(mào)易代表稱,不會(huì)接受歐洲限制使用葡萄酒形容詞的做法。”
羅洛說:“美國(guó)部分加強(qiáng)葡萄酒生產(chǎn)商因?yàn)槭褂昧耸軞W共體保護(hù)的地理名詞(如雪利、波特),產(chǎn)品一直不能出口。”歐洲禁止美國(guó)使用的其它葡萄酒形容詞還包括surlie(法國(guó)南特地區(qū)一種傳統(tǒng)釀白酒方法,在酒槽上陳放)、classic(典型),tawny(陳年黃色波特酒),vintage(年份),ruby(寶石紅),等。