最近,很多社交平臺都流行著一個(gè)名為“挑戰(zhàn)韓國最辣火雞面”的比賽,霎時(shí)間掀起了一股吃火雞面的熱潮。看著食客們吃著火雞面被辣得夸張的表情,不少鶴城市民也都開始躍躍欲試,這也讓“來自韓國”的火雞面著實(shí)火了一把,在鶴城不少微商爭相出售火雞面,甚至于小型超市也有了火雞面的“身影”。近日,經(jīng)過記者調(diào)查,部分電商銷售的火雞面既無中文標(biāo)簽、中文說明,也無進(jìn)口食品報(bào)關(guān)單及檢疫許可,那么這樣的進(jìn)口食品你還敢吃嗎?
2月15日,記者從一名微商口中得知,其出售的火雞面是韓國泡面中最火的一種,一進(jìn)貨就遭到了瘋搶,眨眼間就賣斷貨了,但當(dāng)記者詢問火雞面有沒有中文標(biāo)識時(shí),微商信誓旦旦地表示她家賣的肯定是真貨,純正韓國進(jìn)口。而在學(xué)興路上的一家小超市內(nèi),韓國火雞面也被擺上了貨架,但在火雞面的外包裝上同樣也沒有中文標(biāo)識,記者詢問店主,店主卻支支吾吾不能回答。
記者也詢問了不少喜歡吃火雞面的市民是否注意過包裝上的中文標(biāo)識,多數(shù)市民表示自己并沒注意。“我是看了韓國娛樂節(jié)目知道的火雞面,看到那些韓國明星被辣得很夸張,不由得我也想買來嘗嘗,就在微信上買了5包!”平時(shí)無辣不歡的林先生在微商手中買來了火雞面,品嘗之后只是覺得先甜后辣,辣度還能接受,并沒有那么夸張,而對于中文標(biāo)識一事,林先生卻并不在意。
而像火雞面這樣沒有中文標(biāo)識的進(jìn)口食品還真不少,“像俄羅斯的提拉米蘇、香腸、啤酒等也都沒有中文標(biāo)識,卻仍舊一直在熱銷,應(yīng)該不會(huì)有什么事兒吧!”市民周女士無所謂地說,而與大多數(shù)的市民不同,市民王小姐對于進(jìn)口商品上的中文標(biāo)識卻極為關(guān)注。“這沒有中文標(biāo)識,誰知道這進(jìn)口商品的貨源是從哪來的,可以是韓國‘人肉’帶回,但最大的可能卻是‘黑作坊’的產(chǎn)物,家里有孩子,所以很專注食品標(biāo)簽,像這樣的進(jìn)口食品真的不敢吃,怕吃了腹瀉,上醫(yī)院,還是選擇正規(guī)的大超市購買方便面妥當(dāng)些。”王小姐撇撇嘴說。
食品標(biāo)簽作為進(jìn)口食品的“身份證”,是向消費(fèi)者傳遞有關(guān)食品特征和性能的信息載體,也是依法保護(hù)消費(fèi)者合法權(quán)益的重要依據(jù)。根據(jù)新《食品安全法》第九十七條規(guī)定,進(jìn)口的預(yù)包裝食品、食品添加劑應(yīng)當(dāng)有中文標(biāo)簽;依法應(yīng)當(dāng)有說明書的,還應(yīng)當(dāng)有中文說明書。標(biāo)簽、說明書應(yīng)當(dāng)符合本法以及我國其他有關(guān)法律、行政法規(guī)的規(guī)定和食品安全國家標(biāo)準(zhǔn)的要求,并載明食品的原產(chǎn)地以及境內(nèi)代理商的名稱、地址、聯(lián)系方式。預(yù)包裝食品沒有中文標(biāo)簽、中文說明書或者標(biāo)簽、說明書不符合本條規(guī)定的,不得進(jìn)口。