“派、泡芙、曲奇”……這些讓消費(fèi)者看起來(lái)一頭霧水的外文音譯或者是商家自創(chuàng)的食品名字必須有符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)或行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定或等效的名稱進(jìn)行注釋,否則,“十一”后,這類食品將不得上市銷售。
“兒子比我在行,知道‘派’就是蛋糕,‘曲奇’是甜味類的餅干”,省城從事金融工作的張先生表示,相比之下,由外文音譯的食品名字還算好推斷的,現(xiàn)在很多商家熱衷于自創(chuàng)外文發(fā)音的食品名稱?!坝谢貎鹤涌粗辛艘环N叫‘咔咔巧’零食,我一看,原來(lái)是種有巧克力味的膨化食品,要是不細(xì)看說(shuō)明,還真不知道是什么”。張先生認(rèn)為,類似的名稱既不會(huì)提升食品的檔次,又不利于消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)。
據(jù)悉,日前國(guó)家質(zhì)檢總局和國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)委宣布,10月1日起,《預(yù)包裝食品標(biāo)簽通則》和《預(yù)包裝特殊膳食用食品標(biāo)簽通則》將正式實(shí)施。新標(biāo)準(zhǔn)要求,食品廠家可在標(biāo)簽上使用“新創(chuàng)名稱”、“奇特名稱”、“音譯名稱”等,但須在所示名稱的鄰近部位標(biāo)示國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)或行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)中規(guī)定的名稱或等效的名稱。進(jìn)口食品還必須標(biāo)示國(guó)內(nèi)代理商、進(jìn)口商或經(jīng)銷商的名稱和地址等信息。
“兒子比我在行,知道‘派’就是蛋糕,‘曲奇’是甜味類的餅干”,省城從事金融工作的張先生表示,相比之下,由外文音譯的食品名字還算好推斷的,現(xiàn)在很多商家熱衷于自創(chuàng)外文發(fā)音的食品名稱?!坝谢貎鹤涌粗辛艘环N叫‘咔咔巧’零食,我一看,原來(lái)是種有巧克力味的膨化食品,要是不細(xì)看說(shuō)明,還真不知道是什么”。張先生認(rèn)為,類似的名稱既不會(huì)提升食品的檔次,又不利于消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)。
據(jù)悉,日前國(guó)家質(zhì)檢總局和國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)委宣布,10月1日起,《預(yù)包裝食品標(biāo)簽通則》和《預(yù)包裝特殊膳食用食品標(biāo)簽通則》將正式實(shí)施。新標(biāo)準(zhǔn)要求,食品廠家可在標(biāo)簽上使用“新創(chuàng)名稱”、“奇特名稱”、“音譯名稱”等,但須在所示名稱的鄰近部位標(biāo)示國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)或行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)中規(guī)定的名稱或等效的名稱。進(jìn)口食品還必須標(biāo)示國(guó)內(nèi)代理商、進(jìn)口商或經(jīng)銷商的名稱和地址等信息。