中國食品網(wǎng)

臺灣地區(qū)增列韭菜子等藥食兩用商品的輸入規(guī)定,并列入海關(guān)協(xié)查范圍

   2016-03-09 廈門WTO工作站2310
核心提示:2016年3月2日,臺灣地區(qū)經(jīng)濟部國際貿(mào)易局發(fā)布貿(mào)服字第1050150374A號公告,自2016年3月31日起,CCC1211.90.91.63-8韭菜子、萊服子
    2016年3月2日,臺灣地區(qū)“經(jīng)濟部”國際貿(mào)易局發(fā)布貿(mào)服字第1050150374A號公告,自2016年3月31日起,CCC1211.90.91.63-8“韭菜子、萊服子(蘿卜子)、菟絲子、地膚子、牛蒡子、決明子、車前子、冬瓜子”增列輸入規(guī)定代號“528”、“B01”,并列入“海關(guān)協(xié)助查核輸入貨品表”。
貨品輸入規(guī)定變更明細(xì)表
異動別
貨品號列
貨名Description of Goods
原列
輸入規(guī)定
原列
輸出規(guī)定
改列
輸入規(guī)定
改列
輸出規(guī)定
增列
1211.90.91.63-8
韭菜子、萊服子(蘿卜子)、菟絲子、地膚子、牛蒡子、決明子、車前子、冬瓜子
Chinese chive, Chinese leek, Tuber onion (Allium tuberosum Rottl. ex Spreng.) seeds, Chinese radish (Raphanus sativus Linn.) seeds, Cuscuta, Chinese dodder (Cuscuta chinensis Lam.) seeds, Belvedere (Kochia scoparia (L.) Schrad.) seeds, Great burdock, burdock (Arctium lappa Linn.) seeds, Cassia (Cassia tora Linn.) seeds, Plantain (Plantago asiatica Linn.) seeds, Wax ground, Winter melon (Benincasa hispida (Thunb.) Cogn.) seeds
   
528
B01
 
   
 
       
 
輸入規(guī)定代號
 
       
 
(空白)
準(zhǔn)許(免除簽發(fā)許可證)。
       
   
import permitted (free from licensing)
       
 
528
(一)進口中藥材,應(yīng)依502規(guī)定辦理(二)進口食品及相關(guān)產(chǎn)品,應(yīng)依F01規(guī)定辦理(三)進口非屬上述項目者,應(yīng)注明實際用途,免依上述規(guī)定辦理。
       
   
(1) importation of Chinese medicine materials shall comply with the regulation of "502". (2) importation of foods and food-relevant products is governed bythe regulation of "F01". (3) importation of commodity not belong to the aforesaid items shall be exempted the Practical use is required.
       
 
502
進口干品:(一)應(yīng)檢附中藥商執(zhí)照復(fù)印件或衛(wèi)生福利部核發(fā)之藥品制造許可證復(fù)印件。(二)進口粉末貨品,應(yīng)另檢附衛(wèi)生福利部核發(fā)之藥品許可證復(fù)印件,或衛(wèi)生福利部核發(fā)之同意文件。(三)貨品名稱應(yīng)載明中文本草名及中藥材或中藥粉。進口非干品,不受前述之限制。
       
   
For importing dry goods: (1) A photocopy of business license for dealing with Chinese medicine (or pharmaceutical manufacturing license issued by the Ministry of Health and Welfare) is required. (2) importing powder goods should be attached a photocopy of the drug license issued by the Ministry of Health and Welfare, or an approval document issued by the Ministry of Health and Welfare. (3) Commodity description shall indicate the specific name in Chinese and Chinese medicine materials or Chinese medicine powder. The above regulations do not apply to importing non-dry goods.
       
 
F01
輸入商品應(yīng)依照「食品及相關(guān)產(chǎn)品輸入查驗辦法」規(guī)定,向衛(wèi)生福利部食品藥物管理署申請辦理輸入查驗。【注:相關(guān)規(guī)定應(yīng)洽衛(wèi)生福利部食品藥物管理署】。
       
   
importation of foods shall follow the "Regulations for Inspection of imported Foods and Related Products". The importer shall apply for inspection to the Food and Drug Administration, Ministry of Health and Welfare (FDA). (Note: Please contact FDA for relevant inspection requirements of food imports.)
       
 
B01
進口時,應(yīng)依行政院農(nóng)業(yè)委員會動植物防疫檢疫局編訂之「應(yīng)施檢疫動植物品目表」及有關(guān)檢疫規(guī)定辦理。
       
   
importation shall be subject to the prescription set forth in the Table of Commodities Subject to Legal Animal & Plant Quarantine compiled by the Bureau of Animal and Plant Health Inspection and QuarantineCouncil of Agriculture, Executive Yuan.
       
   
 
       
 
輸出規(guī)定代號
 
       
 
(空白)
準(zhǔn)許(免除簽發(fā)許可證)。
       
   
Export permitted (free from licensing)
       
 
舉報 0 收藏 0 打賞 0評論 0
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
網(wǎng)站首頁  |  關(guān)于我們  |  新手幫助  |  信息發(fā)布規(guī)則  |  版權(quán)隱私  |  服務(wù)條款  |  聯(lián)系我們  |  網(wǎng)站地圖  |  排名推廣  |  廣告服務(wù)  |  積分換禮  |  RSS訂閱  |  違規(guī)舉報